APP008 First Conditional

Zapraszam do zamkniętej grupy, na której można zadawać pytania i kontaktować się ze mną i innymi słuchaczami podcastu!

Zapraszam na fanpage gdzie pojawiają się informacje o nowych podcastach, bezpłatne materiały do nauki a przede wszystkim odbywają się FB live!

Transkrypcja: APP008 – Angielski po polsku – odcinek ósmy – First Conditional

Angielski po polsku – podcast dla wszystkich tych, którzy uczą się języka angielskiego. 
Angielski po polsku – odcinek nr 8. Lecimy! Witam w kolejnym odcinku podcastu „Angielski po polsku”. Nazywam się Błażej Kozioł i jestem jego gospodarzem. 

Słowem wstępu…

To już ósmy odcinek, a w nim będziemy mówić o strukturze, która nazywa się pierwszy okres warunkowy.

Układane są w niej zdania typu:
Jak Cię tu jeszcze raz zobaczę, to będziesz miał duże kłopoty.
Jak przestanie padać, pójdziemy z psem na spacer. 

Zanim do tego przejdę, chciałbym Was zaprosić do polubienia fanpage Angielski po polsku na Facebooku, bo codziennie poprowadzę na nim Facebook Live (jak to teraz nagrywam, to wyszedł Facebook Live nr 21), więc jest to taka codzienna, dosyć krótka dawka języka angielskiego. Jeszcze raz zapraszam serdecznie, link do fanpage jest w notatkach do tego odcinka podcastu na stronie angielskipopolsku.co.uk/app008. Możecie też wpisać w wyszukiwarce Facebooka po prostu Angielski po polsku.

Jest również grupa o tej samej nazwie, w której dzielę się materiałami z tych live’ów i nie wiem, kiedy słuchacie tego podcastu, ale w tej chwili jesteśmy pozamykani w domach ze względu na koronawirusa, więc ja prowadzę te live’y codziennie również dlatego, że mam na to po prostu czas. Więc zapraszam, przychodźcie na te live’y – one są dosyć ciekawe, przychodzi dosyć dużo ludzi i zadają pytania i jest to bardzo interaktywne. Dużo bardziej interaktywne niż podcast, więc jeszcze raz serdecznie zapraszam na fanpage Angielski po polsku na Facebooku. 

Jeszcze jedna rzecz, którą możecie sobie ściągnąć ze strony Angielski po polsku.co.uk. Jestto tabelka czasowników nieregularnych w formie audio. Jeżeli uczycie się czasu przeszłego i chcecie się nauczyć tej tabelki, to zapraszam – można ją sobie ściągnąć ze strony głównej i kliknąć „obierz prezent”. Tym prezentem jest właśnie ta tabelka, można jej słuchać i tam ja mówię słówko po polsku i moja koleżanka Suzie, którą usłyszymy jeszcze dzisiaj, mówi czasownik w formie podstawowej i w dwóch formach przeszłych, więc ta tabelka jest trochę unikatowa, bo wszędzie są wersje pisane, a moja jest wersją mówioną. Więc zapraszam też do ściągnięcia sobie tej tabelki, bo warto się też pouczyć tych czasowników w formie przeszłej. 

Zapraszam do subskrybowania podcastu, jeśli zależy Wam na tym, żeby nowy odcinek sam pojawił się w waszym programie do słuchania podcastów. Można mnie znaleźć na iTunes, na Spotify i wszędzie tam, gdzie podcasty są w tej chwili, więc zapraszam również do tego, abyście subskrybowali podcast. 

Co to jest pierwszy okres warunkowy i jak wygląda jego struktura?

No dobrze, wstęp już mamy za sobą – możemy przejść do konkretów. A konkretem jest dzisiaj pierwszy okres warunkowy. Jest to bardzo ważna struktura złożona z dwóch rzeczy: czasu Present Simple i zdania ze słówkiem will
Np. Wyślę Ci to, jak będę miał czas. – I will send it to you, when I have time. 

Dlaczego jest to ważna struktura? Bo choćbyś nie wiem, co robił i jak bardzo próbował jej unikać i starał się ominąć w codziennej mowie, to i tak się na nią natkniesz. Niekoniecznie w całości, ale będziesz musiał powiedzieć tylko jedną część zdania.
np. Jeśli mi zapłacą. – If they pay me. 

Musisz wiedzieć, że trzeba użyć czasu Present Simple, chociaż dla uczących się angielskiego Polaków bardziej poręczna i naturalna wydaje się formuła: If they will pay me, która jest błędna. To wynika z tego, że w języku polskim do obu części zdania używamy czasu przyszłego. 
Zobaczcie: Powiem im, jak przyjdą. 
A po angielsku będzie: I will tell them, when they come, a nie: will come.
Ten błąd, który popełniamy dosyć powszechnie, wynika właśnie z tego naturalnego dążenia do tłumaczenia obu części zdania bezpośrednio na angielski.
Więc mamy dwie części zdania: część warunkową, która ustala warunek, i część wynikową, czyli wynik tego zdania.  

Spróbujmy z takim zdaniem:
If I see Jane, I will tell her about the wedding. – czyli warunkiem tutaj będzie if I see Jane (jeśli zobaczę Jane), a wynikiem będzie: I will tell her about the wedding (powiem jej o weselu).
Zawsze w zdaniu warunkowym będzie czas teraźniejszy, a w wynikowym – struktura z will. Możemy zamienić ich kolejność bez strachu, że uszkodzimy zdanie, więc mogę legalnie powiedzieć tak:
If I see Jane, I will tell her about the wedding, ale również: I will tell Jane about the wedding, if I see her. 
If they come late, we will start late. 
I odwrotnie:
We will start late, if they come late.
Oba zdania są ok, oba są legalne. O czasie Present Simple, używanym w zdaniu warunkowym, możesz usłyszeć w podcaście nr 3, a o strukturze will, czyli Future Simple w podcaście nr 4. Możecie do tego materiału wrócić o każdej porze. Mimo wszystko powiem o tych najważniejszych zasadach gramatycznych. Zarówno w zdaniu warunkowym, jak i w zdaniu wynikowym, może występować przeczenie. Więc trzeba zawsze pamiętać o formach przeczących w obu tych zdaniach.

Przykłady:
Jeśli ona do mnie nie zadzwoni, to nie będę więcej z nią rozmawiał. – If she doesn’t call me, I won’t talk to her again. 
Tu użyłem słówka doesn’t dla trzeciej osoby liczby pojedynczej – w zdaniu wynikowym słówka won’t, czyli skrótu od will not.  Pamiętajcie o wymowie słówka won’t. Tam jest dwudźwięk „OŁ” i to jest akurat ważne w wymowie, żeby nie pomylić ze słówkiem want, czyli chcę. W języku mówionym używa się skrótów, więc jeżeli będziemy mieli do czynienia ze słówkiem will w pisowni – zobaczymy je jako apostrof i podwójne „L”, a wymawiamy je, mówiąc np. I’ll, she’ll”, you’ll. Np.: She’ll call you. 

Jeszcze jedna rzecz: zamiast słówka if (czyli jeśli) możemy używać słówka when, czyli kiedy albo gdy
When it stops raining, I’ll take the dog for a walk. – Kiedy przestanie padać, wezmę psa na spacer. 

Przykłady: 
Jeśli nie przestaniesz, zadzwonię po policję. – If you don’t stop, I will call the police.
Jeśli ona będzie ciągle wydzwaniać w środku nocy, to zwariuję. – If she keeps calling me in the middle of the night, I will go insane.
Jeśli pojedziecie samochodem, zobaczycie dużo więcej. – If you go by car, you’ll be able to see much more.
Jak znajdę Jamesa, poproszę go, żeby spojrzał na mój laptop. – When I find James, I’ll ask him to have a look at my laptop. 
Jeśli nie zapłacisz na czas, obciążą Cię dodatkowo. – If you don’t pay on time, you’ll be charged extra. 
Nikt nie zauważy, jeśli weźmiesz jeden. – Nobody will notice, if you take one.
Odpiszę Ci, jak mi dadzą znać. – I’ll email you, when they let me know. 
Jutro skoszę trawnik, jeśli nie będzie padać. – I’ll cut the grass tomorrow, if it doesn’t rain. 

To było tych kilka zdań, ale żeby jeszcze bardziej wejść w klimat nauki angielskiego, to może poproszę Suzie, żeby nam trochę pomogła.

Suzie, może na początku powiedz, jak się wymawia słówko „will not” w skrócie, a potem powiedz nam, jak się wymawia słówko „chcieć” po angielsku. 
To powiedz najpierw: „I won’t” (czyli „I will not” w skrócie), a potem „I want”(czyli „chcę”)

Suzie: 
– I won’t 
– I want 

Błażej: 
– Super, może jeszcze jakoś w zdaniu już z samym „won’t”?
Suzie: 
– I won’t tell anyone. You won’t believe it
Błażej:
– Wielkie dzięki. A powiedz: Jeśli kupisz to przez Internet, to będziesz musiała zapłacić za przesyłkę.
Suzie:
– If you buy it online, you will have to pay for the shipping. 
Błażej:
– A jak będzie: Wezmę książki do biblioteki, jak będę w mieście.
Suzie:
– I will take the books back to the library, when I’m in town. 
Błażej:
– A powiedz, co się stanie, jak nie zapłacę rachunku za Internet na czas? 
Suzie:
– If you don’t pay the bill on time, they will cut off your Internet. 
Błażej:
– Hmm…tego się spodziewałem. A co tam nowego u Jane?
Suzie:
– If you see Jane, you will see she’s had a new haircut. 
Błażej:
– Aha, czyli była u fryzjera? A co u Johna? Miał mieć rozmowę o pracę. Słyszałaś coś?
Suzie:
– If he gets this job, he will be well chuffed. 
Błażej:
– Hmm, a co ma niby znaczyć „well chuffed”?
Suzie:
– Haha…”well chuffed” means „happy”, but it is informal. You don’t wanna say that in a job interview. 
Błażej:
– Aha, czyli takie nieformalne „zadowolony”. Dzięki, dzięki ciągle mnie czymś zaskakujesz. A powiedz mi, jakby było po angielsku: Jak się spóźnisz, to przegapisz początek filmu.
Suzie:
– If you are late, you won’t see the beginning of the movie.
Błażej:
– A co się stanie, jak nie zjem jutro rano śniadania?
Suzie:
– You’ll be hungry, if you don’t eat your breakfast. 
Błażej:
– Ok, a co się stanie, jak nie napiszę tego raportu na czas?
Suzie:
– If you don’t write this report on time, you’ll be in trouble.
Błażej: 
– A powiedź, jak będzie po angielsku: Jak nie będziesz ćwiczył, to przytyjesz.
Suzie:
– If you don’t exercise, you will put on weight. 
Błażej:
– Ok, jeśli będę dużo ćwiczył, jadł słodycze, to co?
Suzie:
– If you eat too many sweets, you will also put on weight.
Błażej:
– No tak, łatwo nie jest. A powiedz, co robisz jutro po pracy?
Suzie:
– When I finish work tomorrow, I’ll have to go for a walk with my dog. 
Błażej:
-Aha, czyli idziesz z psem na spacer. A co by było, gdybyś któregoś dnia nie poszła?
Suzie:
– If I don’t go for a walk with my dog, she will be quite unhappy. 
Błażej:
– Wiesz co, myślałem sobie, że mógłbym się przeprowadzić do Londynu. Co o tym sądzisz?
Suzie:
– If you move to London, you’ll pay higher rent. 
Błażej:
– Aha, czyli będę płacił wyższy czynsz?
Suzie: 
– Yes. If you pay higher rent, you will have to work longer hours. 
Błażej:
– No tak, będę musiał więcej pracować.
Suzie:
– And if you work longer hours, you won’t have time for the podcast, and if you don’t have time for the podcast your listeners will be disappointed. 
Błażej:
– No tak, nie chciałbym, żeby moi słuchacze byli rozczarowani. 
Suzie:
– And I won’t be able to help you with the recordings. 
Błażej:
– No tego to już bym nie chciał na pewno. To wiesz co, może ja się nie będę po prostu przenosił do Londynu. 
Suzie:
– That will be much better for everyone. 
Błażej:
– Dzięki Suzie i dzięki Wam wszystkim za odsłuchanie tego odcinka podcastu. Chciałem Was zaprosić jeszcze raz na te codzienne live’y na Facebooka Angielski po polsku. One są fajne i to są ciekawe lekcje – takie zupełnie inne niż podcast i inne kursy. Nie wiem, jak to długo potrwa, na razie jest codziennie, więc skorzystajcie, póki możecie, póki ta formuła się jeszcze nie wyczerpała i ludzie w tym uczestniczą.

Dzięki wielkie i do usłyszenia w następnym odcinku podcastu. 

Zapisz się do newslettera i

odbierz tabelkę czasowników nieregularnych w formie audio!

Zapisz się do newslettera

I ODBIERZ TABELKĘ CZASOWNIKÓW NIEREGULARNYCH W FORMIE AUDIO!

Będę wysyłał do ciebie wiadomości dotyczące nowości w kanałach Angielski po polsku oraz produktów i usług z nimi związanych, a także bonusowe treści. W każdej chwili będziesz mógł zrezygnować z otrzymywania newslettera.